Zum Inhalt springen


fremdsprache-erlernen.de - Fremdsprachen lernen und Sprachkurse


Türkische Gymnasien in Deutschland?

Der türkische Ministerpräsident hat in einem Gespräch mit Bundeskanzlerin Merkel türkische Gymnasien und unter Umständen auch Türkische Unis für Deutschland gefordert.
Sofort war der Aufschrei unter den Konservativen groß: “Der” solle erstmal Kirchen in der Türkei bauen und deutsche Schulen in der Türkei zulassen, dann könne man weiterdiskutieren. Doch gibt es die nicht schon längst? In der Türkei existieren 450 katholische und evangelische Gemeinden, drei dieser Gemeinden werden sogar von deutschen Pfarrern geleitet. Es gibt drei Niederlassungen des deutschen Gothe-Instituts, eine deutsch-türkische Uni und mehrere deutsche Schulen.
Dieser Kritikpunkt ist also haltlos. doch würden deutsche Schulen in Deutschland wirklich der besseren Integration von Türken in Deutshcland dienen? Jüngste wissenschaftliche Studien haben nun nachgewiesen, dass es enorm wichtig ist, dass gerade Grundschüler die Sprache, in der sie lernen, gut beherrschen. Die meisten Kinder von Einwanderern der zweiten oder dritten Generation können weder richtig deutsch noch richtig türkisch. Für diese Kinder wäre es also ein Vorteil, wenn sie, zumindest in den ersten Schuljahre, auf Türkisch unterrichtet werden könnten. Dann hätten sie auch nicht soviele frustrationsfördernde Schulerlebnisse. Deutshc kann diesen Kindern dann in auf das jeweilige Niveaus der Schüler angepassten Unrterrichtsstunden vermittelt werden. So würden viele Schüler nicht schon im Grundschulalter den Spaß an der Schule verlieren.
Ich denke, die Forderung von türkischen Schulen in Deutschland sollte tiefer betrachtet werden, man könnte dafür wertvolle Impulse zur Integration von Türken in Deutschland in Gang setzen.

Peinliche Sprachverwechslung

Bei dänischen Schülern ist die deutsche Sprache recht unbeliebt: Sie gilt als schwer zu erlernen. Ein dänischer Schüler wollte nun besonders intelligent sein und sich vor einer Übersetzung vom Dänischen ins Deutsche elegant mit Hilfe des Internetriesen Google drücken.
Doch leider machte er im Programm “Google Translate” mit dem man bequem eine Sprache in eine andere Sprache übersetzen kann, einen Fehler: Statt “German” drückte er “Dutch” = Niederländisch.
Zugegeben, “Deutsch” und “Dutch” hören sich phonetisch recht ähnlich an, es handelt sich jedoch leider um zwei komplett unterschiedliche Sprachen. Diese Sprachverwechslung kam auch dem Klassenlehrer des Schummelschülers spanisch vor und er überführte seinen schützling mit einer identischen Übersetzung mittels “Google Translate”.
Sehr peinlich für den Schüler, der aber nun hoffentlich weiß, welche Google-Translate-Taste er künftig bei Deutschübersetzungen zu drücken hat…